2 Kings 22:2
LXX_WH(i)
2
G2532
CONJ
και
G4160
V-AAI-3S
εποιησεν
G3588
T-ASN
το
A-ASN
ευθες
G1722
PREP
εν
G3788
N-DPM
οφθαλμοις
G2962
N-GSM
κυριου
G2532
CONJ
και
G4198
V-API-3S
επορευθη
G1722
PREP
εν
G3956
A-DSF
παση
G3598
N-DSF
οδω
N-PRI
δαυιδ
G3588
T-GSM
του
G3962
N-GSM
πατρος
G846
D-GSM
αυτου
G3364
ADV
ουκ
V-AAI-3S
απεστη
G1188
A-APN
δεξια
G2228
CONJ
η
G710
A-APN
αριστερα
IHOT(i)
(In English order)
2
H6213
ויעשׂ
And he did
H3477
הישׁר
right
H5869
בעיני
in the sight
H3068
יהוה
of the LORD,
H1980
וילך
and walked
H3605
בכל
in all
H1870
דרך
the way
H1732
דוד
of David
H1
אביו
his father,
H3808
ולא
and turned not aside
H5493
סר
and turned not aside
H3225
ימין
to the right hand
H8040
ושׂמאול׃
or to the left.
Clementine_Vulgate(i)
2 Fecitque quod placitum erat coram Domino, et ambulavit per omnes vias David patris sui: non declinavit ad dexteram, sive ad sinistram.
DouayRheims(i)
2 And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the ways of David, his father: he turned not aside to the right hand, or to the left.
KJV_Cambridge(i)
2 And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
Brenton_Greek(i)
2 Καὶ ἐποίησε τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς Κυρίου, καὶ ἐπορεύθη ἐν πάσῃ ὁδῷ Δαυὶδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, οὐκ ἀπέστη δεξιὰ καὶ ἀριστερά.
JuliaSmith(i)
2 And he will do the straight in the eyes of Jehovah, and go in all the way of David his father, and he turned not aside to the right or the left
JPS_ASV_Byz(i)
2 And he did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
Luther1545(i)
2 Und tat, das dem HERRN wohlgefiel; und wandelte in allem Wege seines Vaters David und wich nicht weder zur Rechten noch zur Linken.
Luther1912(i)
2 Und er tat was dem HERRN wohl gefiel, und wandelte in allem Wege seines Vaters David und wich nicht, weder zur Rechten noch zur Linken.
ReinaValera(i)
2 E hizo lo recto en ojos de Jehová, y anduvo en todo el camino de David su padre, sin apartarse á diestra ni á siniestra.
Indonesian(i)
2 Yosia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN. Ia mengikuti teladan Raja Daud leluhurnya, dan mentaati seluruh hukum Allah dengan sepenuhnya.
ItalianRiveduta(i)
2 Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, e camminò in tutto e per tutto per la via di Davide suo padre, senza scostarsene né a destra né a sinistra.
Lithuanian(i)
2 Jis darė tai, kas teisinga Viešpaties akyse, ir vaikščiojo savo tėvo Dovydo keliais, nenukrypdamas nei į kairę, nei į dešinę.
Portuguese(i)
2 Ele fez o que era recto aos olhos do Senhor; e andou em todo o caminho de David, seu pai, não se apartando dele nem para a direita nem para a esquerda.